Writing Class

영작연습 101

   이번 토픽에서는 다소 복잡한 문장을 영어로 옮겨보는 연습을 하려고 합니다. 오래전에 실력이 좋은 선생님 강의를 들은 적이 있는데 그때 다루었던 내용을 복습하는 차원에서 시작하는 것입니다. 신문기사 중 일부를 끌어와 그 자리에서 영어로 옮겨보고 정답을 찾아가는 수업이었습니다.

   자! 그럼 시작해보겠습니다. 

황사는 중국과 몽골의 사막, 황하 중류의 황토지대에 있는 작은 모래, 황토, 먼지가 하늘에 떠다니다가 상층 바람을 타고 날아와 떨어지는 현상을 말한다. 

1) 가장 먼저 해야 할 일은 문장에 있는 단어들에 대응되는 영어를 찾는 것이 아니라 문장의 구조를 파악하고 이에 해당하는 영문구조를 찾는 것입니다. 우리말을 그대로 영어로 옮기면 영문법 상 하자가 없어도 원어민은 무슨 의미인지 이해하지 못하거나 다르게 이해할 수 있습니다. 그런데, 다행히도 이 문장은 구조를 크게 바꾸지 않아도 되겠네요.  

2) 문장을 구성하다는 것은 주어와 동사 그리고 목적어를 찾아 적절한 위치에 배치하는 것이라 생각합니다. 먼저 주어를 찾아봅시다. 황사가 어떤 현상인지 알려주는 기사이니 주어는 당연히 황사가 됩니다.

3) 위 문장에서 중국과 몽골의 사막, 황하 중류의 황토지대에 있는 작은 모래, 황토, 먼지가 하늘에 떠다니다가 상층 바람을 타고 날아와 떨어지는은 문장에 붙여지는 살(flesh)입니다. 기본이 되는 뼈대 (bone)를 찾아야 합니다. 따라서, 황사는 ~는 현상을 말한다 로 축약할 수 있고 이것이 뼈대가 됩니다. 

4) 그럼 살을 완전히 빼고 뼈대만 살펴보죠. 황사는 현상을 말한다. 주어 + 동사 + 목적어 3형식 문장입니다. 

5) 그럼, 각각에 해당하는 단어를 찾아볼까요? 주어 황사는 Yellow Dust 라고 합니다. 현상은 a phenomenon 입니다. 문제는 동사입니다. 말하다 에 대응되는 영어를 찾아보면 say, tell, express 가 검색되는데 Yellow Dust에는 쓸 수 없습니다. 이럴때 사용하는 동사가 refer to 입니다. 그래서, 아래와 같은 문장이 완성됩니다.

     Yellow Dust refers to a phenomenon.

 시제를 현재로 사용하는 것은 자연현상을 이야기하는 것이기 때문입니다.

6) 중국과 몽골의 사막, 황하 중류의 황토지대에 있는 작은 모래, 황토, 먼지가 하늘에 떠다니다가 상층 바람을 타고 날아와 떨어지는는 a phenomenon 을 설명하는 내용입니다. 여기서도 주어와 동사를 찾아야겠죠. 그 작업을 하기 위해 블럭 단위로 묶어보겠습니다.

   (중국과 몽골의 사막, 황하 중류의 황토지대에 있는) (작은 모래, 황토, 먼지가) (하늘에 떠다니다가 상층 바람을 타고 날아와 떨어지는) 

7) 이렇게 되면 주어와 동사가 분명해집니다. 일단, (중국과 몽골의 사막, 황하 중류의 황토지대에 있는) 부분은 빼고 문장을 만들어 보겠습니다. 우선 아래와 같이 분리해서 생각해 보고 나중에 연결해 보겠습니다.

 . 하늘에 떠다니다

   떠다니다, 한영사전에는 float, drift 가 검색됩니다. 둘 다 가능할 것 같습니다. 그렇다고 float in the sky 라고 하는 것보다는 float in the air 공기중에 떠다니다 로 하는 것이 좋습니다. 

 . 바람을 타고 날아와 떨어지다

   떨어지다 를 보면 가장 먼저 떠오르는 단어는 fall 일 것입니다. 그런데, 황사는 중국에서 형성되어 우리나라로 상륙하는 것이기 때문에 fall 보다는 land 를 사용하는 것이 의미 전달에 좋습니다. fall 은 비나 눈이 내리는 것을 표현할 때 사용하는 것이고 황사는 비나 눈처럼 내리는 것은 아니니 land 가 적절합니다. 

   그러면, 바람을 타고 날아오다 는 어떻게 표현해야 할까요? fly in the wind 라고 하면 되는데, 먼지가 새처럼 나는 것은 아니니 fly를 flow로 바꾸어야 합니다. 그리고, 상층 바람을 타고 날아온 것이니 flow on a long distance pushed by upwards winds 로 하면 되겠네요. 

8) 이제 하나로 묶어보겠습니다. 

   Yellow Dust refers to a phenomenon where tiny sand, yellow loess, and dust from Chinese and Mongolian deserts and the yellow earth area in the midsection of the Yellow River floating in the air land after having flown on a long distance pushed by upwards winds.

   a phenomenon 을 설명하기 위해서는 접속사가 있어야 합니다. where 대신에 in which 를 써도 무방합니다. where 이하의 문장을 좀 더 살펴보면 회색으로 칠해진 부분이 주어부입니다. land 이후에 밑줄친 부분처럼 표현한 이유는 시간 순서가 다르기 때문입니다. 

주) 약간은 어려운 내용이고 이해가 되지 않는 부분도 있을 거라 생각됩니다. 영어를 공부할 때는 지금까지 내가 알고 있던 지식들을 모두 다 의심해 보아야 합니다. 그만큼 뜯어 고쳐야 할 부분이 많습니다. 그러나, 다른 거 다 잊어버리셔도 좋지만 refer to 는 반드시 기억해 두세요. 

댓글

댓글 본문
작성자
비밀번호
버전 관리
Froggy
현재 버전
선택 버전
graphittie 자세히 보기