뻥이야 - 숙박 식사 음주

술 마실 것을 제안할 때

A: Shall we have one more for the road?

B: You can, but I'd better not. I'm driving, you know.


   대표예문은 한 잔 더 하자고 하는데, 운전해야 하니 그만 마시겠다고 말하는 장면입니다. one more for the road 헤어지기 전에 한잔 더 라는 뜻인데, road 라는 단어가 사용된 이유는 넓은 땅을 갖고 있는 미국은 도보는 어림도 없고 대중교통보다 차를 타고 다니는 문화에서 비롯되었기 때문입니다. 우리말로 조금 더 풀어서 표현하자면 길을 나서기 전에 정도가 됩니다. 

   This is for the road. 이게 마지막 잔이야.

의미가 금방 들어오죠? 그냥 한잔 어때? 라고 할 때는 How about a drink? 하면 됩니다. 조금 정중히 말하고 싶으면,

   Would you like to go get some drinks? 가서 한잔 하실래요?

아니면,

   Let's have a drink. It's on me. 한잔 하자구. 내가 살게.

한잔만 하자고 들어왔는데 분위기가 좋다보니 어느새 한잔을 금방 비우고 말았습니다. 그냥 일어서기에는 아까워 한잔 더 권하는 경우가 생기죠.

   Would you like another of the same? 같은 걸로 한잔 더 하실래요?

소주로 시작했는데 계속 앉아있다가는 인상불성될 것 같아서 장소를 옮깁니다. 맥주 한잔 걸치고 돌아가자고 할수도 있죠.

   Would you like to go to a beer joint? 맥주집으로 가실래요?

   직장동료에게 좋은 일이 생겼습니다. 축하 인사를 전하면서 "한잔 사!"를 외칩니다.

   Buy me a drink.

   Treat me.

   You treat.

   Stand me to a drink.

 

   We have many things to catch up on. 우리는 회포를 풀 게 많아. 

술 좋아하는 사람들은 뭐 그리 풀게 많은지 갈 때마다 회포를 풀자하는지 ... 그럴 때 사용하는 표현입니다. 

   대학원 다닐 때 연구실에서 밤 늦게까지 실험하고 나면 10시에 11시 정도가 되는데 그냥 들어가기 밍숭맹숭해서 늦게까지 남아있는 골수들과 맥주 한잔씩하고 들어가던 것이 계속 이어져 "한잔 클럽" 활동을 하게 된 적이 있습니다. 누군가 이렇게 말하면서 시작된 것 같아요.

   A glass of beer would hit the spot. 맥주 한잔 하면 딱 좋겠어.

   다음날 해야 할 일이 있어 한잔 이상은 마시지 않았죠. 덩치가 큰 친구는 2잔을 마신적은 있어도 모두가 불문율처럼 지켰습니다. 아쉬움을 뒤로 하고 돌아가면서 "언제 실컷 먹고 마시자" 한 적이 있습니다. 
   Let's go wining and dining some day.
wine and dine, ~를 술과 음악으로 잘 대접하다 라는 뜻입니다. 한 마디로 진탕마시고 즐기자는 뜻이죠. 
   얼마전 외국인이 근처에서 가장 물 좋은 곳이 어디냐고 물어본 적이 있습니다. 그것도 우리말로 듣고 정말 황당했는데 ...
   It's the hottest spot in town.
   It's the most popular place in town.
 

댓글

댓글 본문
작성자
비밀번호
graphittie 자세히 보기