뻥이야를 영어로 어떻게 말하지?

자동차[1] : 주차 견인

A: Don't put your emergency brake on when you double-park.

B: I'm sorry. I forgot about that.


이중 주차를 double-park 이라고 합니다. 이중 주차시 사이드 브레이크 emergency brake 를 걸어 놓으면 안되겠죠.  

   Don't park here. It's a no parking zone. 이곳에 주차하지 마세요. 주차 금지 구역입니다. 

우리나라는 유턴 표지판이 별도로 달려 있는 곳에서만 유턴이 가능합니다. 반면에 미국은 하지말라고 표시해 놓은 지역을 제외하고는 어디서든 가능합니다. 가장 주의해야 할 것은 STOP 이라는 표지판이 있는 곳에서 반드시 브레이크를 밟고 2초 정도 정지했다 출발해야 한다는 점입니다. 경관이 바퀴를 본다고 하더군요. 바퀴가 돌다가 멈췄는지 아니면 계속 돌고 있었는지 그것을 확인해 잡는다고 하네요. 믿거나 말거나. 

   Your parking lot number is [will be] #223. 주차 번호는 223번입니다. 

주차번호를 알려주는 건 어떤 서비스인지 모르겠습니다. 알게 되면 다시 알려드리도록 하겠습니다.    

 

   Parking for vehicles 2 tons and under only. 2톤 이하 차량만 주차.

이런 식으로 표기해 놓은 곳도 종종 보입니다. 나름 이유가 있어서 붙여 놓은 것이니 잘 지킵시다. 워낙 땅덩어리가 넓고 다양한 인종들이 모여 사는 동네라 그렇습니다.

   I can't believe it. There's a car parked right behind mine. 이런. 바로 내 차 뒤에 차가 주차되어 있네.

  Could you push this car out of the way? 차를 좀 밀어서 빼 주시겠어요?

  I need to get my car out. 차를 빼내야 하는데요.

  Look and see if they left a note on the windshield. 앞 유리에 쪽지라도 남겼는지 살펴보세요.

주차를 하다 보면 이런 저런 일들이 생길 수 있죠. 그런 상황들과 관련된 표현들입니다. 무식하게 남의 차 뒤에 차를 대놓는 사람은 없습니다. 전화만하면 곧바로 견인해 갈테니까요. 벌금도 어마어마하구요. 우리나라 생각하고 잠시 차를 세워두었다가는 아래와 같은 상황에 처하게 되니 앞 차 유리문 앞에 메모를 남겨두는 것이 좋겠지요.

  Oh, no! My car got towed away. 저런! 내 차를 견인해 갔네.

   He went to court to argue the parking ticket. 그는 주차 위반 딱지 받은 걸 따지려고 법정에 출두했어요.

자동차와 관련한 용어들을 한 번 정리해 보았습니다. 
. back mirror ==> rear view mirror
. handle ==> steering wheel
. klaxon ==> honk (Klaxon은 경적을 만든 회사의 상표명입니다)
. starter ==> igniter
. side brake ==> emergency brake

댓글

댓글 본문
작성자
비밀번호
버전 관리
Froggy
현재 버전
선택 버전
graphittie 자세히 보기