뻥이야를 영어로 어떻게 말하지?

자동차[1] : 구입

A : How old is your car?

B : It's going on ten years now.


너 몇 살이야? 영어로는 How old are you? 라고 합니다. 삼척동자도 다 아는 영어죠. 자동차 산지 얼마나 됐어? 할 때도 How old 를 사용할 수 있습니다. 자동차를 산 지 10면 다 돼가는 상황이면 10년 째 돼네 라고 말하죠. 그때 쓰는 표현이 It's going on ~ 입니다. 

처음보는 사람에게 나이를 묻는 건 실례입니다. 주의하세요.

 

 차를 산지 10년 정도 됐으면 새 차로 바꿀 시기입니다. 관리를 잘 해서 20년 몰고 다니는 사람도 있지만, 드문 경우죠. 대리점에서 맘에 드는 차를 만나면 딜러와 가격조정, 구입조건 등 구체적인 내용을 놓고 상담을 하게 됩니다. 이때 사용되는 표현들 몇 가지 알아보겠습니다.

   I'd like to [I want to] get a price adjustment on this car. 이 차의 가격을 조정했으면 해요.

   What kind of financing can I get with this car? 이 차의 융자 조건은 어떻게 되죠?

   How long is the warranty? 보증 기간이 얼마나 되죠?

 

자동차를 구매할 때는 기본 사양에 옵션이 붙으면서 가격이 달라집니다. 꼼꼼히 챙겨야할 부분입니다. 관련한 표현 몇 개 소개합니다.

   What options does the car have? 

   What are the possilbe options?

   What options are possible?

 

앞서 소개한 표현들은 새 차를 살 때 쓰는 표현이고 다음에 나오는 문장은 중고차를 살 때 쓰는 표현입니다. 왜 다른지 연구해보세요.

   What options are included (in) with the car?

   What does the car have on it?

 

처음 차를 샀을 때, 모든 옵션을 다 단 경우 우리는 풀옵션이라는 말을 사용합니다. 그런데, 영어에 있는 표현인지는 모르겠습니다. 다만 아래와 같이 말할 수는 있습니다.

   This car has everything. 이 차에는 모든 게 장착되어 있어요.

풀옵션이라고 해서 구입했는데, 알고보니 문제가 많은 차였습니다. 완전 고물차

   It's a really old, broken-down car.

   It's an old jalopy.

 

트랜스포머 시리즈같은 영화를 보면 아무도 사용하지 않는 창고가 나오고 거기에 오랜 시간 처박혀 있는 고물 덩어리를 보여줍니다. 누군가 (예를 들면, 평소에 이 창고가 뭐하는 곳이였는지 궁금한 호기심 많은 아이) 몰래 들어와 이 고물 덩어리를 발견합니다. 자욱하게 쌓여있는 먼지를 손으로 닦아내며 차근 차근 살피는데 먼지를 털어내면서 그 실체가 조금씩 드러나기 시작하죠. 바로 jalopy 고물 자동차입니다. 호기심 어린 눈빛으로 자동차 문을 열려는 창고 한 귀퉁이에서 허스키한 노인의 목소리가 들립니다. 

   Do you know the make and model of this car? 이 차의 제조 회사와 모델을 아니?

알고 보니 창고의 주인이었고 그냥 내버려 둔 창고가 아니라 뭔가를 은밀한 작업이 진행되고 있던 곳에 아이가 몰래 들어온 거죠. 아이가 물어봅니다.

   What year is this model? 이 모델은 몇 년도에 나온 거죠?

노인과 아이의 뒷 이야기는 여러분의 상상에 맡깁니다. 

 

드디어 주문한 차가 도착했습니다. 차 키를 받고 문을 열어 운전대를 잡아보고 각종 옵션들을 살펴봅니다. 딜러가 고객에에 물어봅니다.

   How do you like your new car? 새 차가 마음에 듭니까?

똑같은 질문을 주변 동료들도 할 수 있죠. 그런데, 뽑기를 잘못해서 원인모를 고장이 많습니다. 한마디로 애물단지가 되었죠. 

   I bought a lemon. (차가 아니라) 애물단지를 샀어.

lemon 은 우리가 익히 알고 있는 과일 레몬이 맞습니다. 다른 뜻으로는 과일 음료가 있구요. 그런데, 사전을 좀 더 보시면 세번째 뜻이 있습니다. 불량품 (결함이 있는 차 따위) 입니다. 또 다른 뜻으로는 멍청이 가 있습니다. 

   He took a little test drive and agreed the car was a lemon.  불량품

   I just stood there like a lemon. 멍청이 

 

차를 아는 사람은 엔진 소리부터 듣는다고 합니다. 소리로 엔진의 상태가 좋은지 아닌지 잘 분별한다고 하죠. 엔진의 상태가 아주 좋아요 라는 표현 알려드리고 마치겠습니다.

   The engine is in great shape.

댓글

댓글 본문
작성자
비밀번호
버전 관리
Froggy
현재 버전
선택 버전
graphittie 자세히 보기