뻥이야를 영어로 어떻게 말하지?

감정표현 : 짜증 [2]

A : What's gotten into you these days?

     You don't act the same as before.

B : Oh, I don't know. I just don't feel like I used to.


   짜증 두 번재 시간입니다. 요즘 도대체 왜 그러는 거야? 평소와 다르게 얼굴 표정이 밝지 못하고 가끔씩 짜증도 내는 친구에게 하는 말이죠. 갑자기 이해가 되지 않는 말을 할 때 이렇게도 말합니다. What makes you say that? 왜 그런 말은 하는거야? (이건 교재에 없는 내용입니다. 오늘 아침에 우연히 알게 된 표현입니다.) 관련된 표현들 하나 씩 살펴보며 이야기를 풀어가보겠습니다.

     Why are you accusing me?

종로에서 뺨 맞고 한강에서 눈 흘긴다. 라는 속담이 있죠. 나는 아무 짓도 하지 않았는데 나 한테 화풀이 하면 나오는 말입니다. 왜 날 보고 그래? 유사한 말로 왜 나만 가지고 그래? 에 맞는 표현도 있습니다. 

     Why are you picking on me?

     Why are you singling me out?

한 번의 큰 잘못이나 실수로 영원히 그런 사람으로 오해받고 지내는 경우가 있습니다. 특히, 학교에서 선배나 선생님에게 찍히면 삶이 고달프죠. 저도 그런 경험이 있습니다. 여기서 single out 여러 개 또는 여러 명 중에서 하나만 꼭 찝어내다 라는 뜻입니다. 이 표현대신 아래와 같이 말해도 됩니다.

     Quit picking on me! 나만 가지고 그러지 마!

 

프로듀스 101 의 PICK ME UP 이라는 노래가 갑자기 떠올라 몇 자 적습니다. Pick me! Pick me! Pick me up! 이 부분이 자주 반복되는 노래였는데 약간의 중독성이 있습니다. pick someone up 은 여러가지 뜻을 가지고 있는데, 아래와 같습니다.

- 첫번째 뜻은 ~을 ~로 데려가다 입니다.
- 두번째 뜻은 몰랐던 사람, 비공식적 때로는 성적관계를 위해 만나다
- 세번째는 선수를 스카우트하다
- 네번째는 ~ 사람을 경찰의 통제하에 놓다, 붙잡아 두다  

이 노래의 가사를 살펴보면 pick me up의 뜻이 두번째로 보여집니다. 상상은 여러분에게 맡기겠습니다.

 

   벗어나고파 그대에게서 라는 노래 제목처럼 어떤 상황을 가급적 빨리 벗어나고 싶을 때 오래 있어봐야 화만 내고 분위기 깰 거 같으니 자리를 피해야 하는 상황이 있을 수 있습니다. 아래는 그럴 때 쓰면 되는 표현입니다.  

     I'm itching to get out of here. 여기서 빨리 나가고 싶어.

itch 는 벌레나 모기에 물려 가렵다라는 뜻입니다. 심한 통증은 아니지만 견디기 힘든 것 중 하나죠. be itching to do something 하면 ~이 하고 싶어 못 견디다 라는 뜻이 됩니다. 

     Stop getting on my nerves.

     You are getting on my nerves. Stop it.

둘 다 신경 건들지 말라 는 뜻입니다. get on one's nerves 는 ~의 신경을 건들다. 입니다. 신경 건들지 말고 네 할 일이나 해. 이 표현은 아래와 같습니다. It really gets under my skin. 도 같은 뜻입니다.

     Mind your own business.

     It's none of your business.

     What's it to you? 그게 너랑 무슨 상관이야?

   염장을 지르다 는 어떻게 말할까요? 뉘앙스가 정확히 일치는 표현은 아직 찾지 못했습니다. 그런데, 아래와 같은 표현이 그나마 가까운 것 같습니다. 

     Why are you bothering me so early in the morning? 왜 아침부터 염장을 지르고 난리야?

     Why do you keep pissing me off? 너 왜 자꾸 날 짜증나게 하니?

     What's eating you this morning? 아침부터 뭣 때문에 그렇게 짜증을 내는 거야?

     Did you get up on the wrong side of the bed? 아침부터 기분이 안 좋았어?

get up on the wrong side of the bed 재밌는 표현이 나왔습니다. 고대 로마인들은 왼쪽을 나쁘거나 불길한 것으로 여겼다고 합니다. 아침에 잠을 자고 침대에서 나올 때 왼발을 먼저 방바닥에 디디게 되면 그날은 재수가 없다고 생각했다고 합니다. 그래서 the wrong side 는 왼쪽을 의미합니다. 

   왼발을 딛든 오른발을 딛든 무슨 상관일까요? 이런거 저런거 다 따지면 피곤하고 일도 잘 안됩니다. 그냥 되는대로 살아야죠.  유난히도 속설과 낭설에 민감한 사람들에게는 이렇게 말하세요.

     Don't be so picky [technical].  그렇게 따지지 좀 마/ 그렇게 까다롭게 굴지 마.

   무료로 음식을 준다고 해서 갔더니 gimmick 이었습니다. 속을 비우고 갔는데 감질나게 빵 한조각으로 끝나면 정말 화나죠. 

     That leaves me unsatified! 감질나게 이게 뭐야! 

 

   마지막으로 몇가지 표현들 죽 나열하고 마치겠습니다.

     I get under your skin, don't I? 약 오르지?

     Don't be so inquisitive [nosy/prying/curious]! 미주알고주알 깨묻지 마!

     

 

 

댓글

댓글 본문
작성자
비밀번호
버전 관리
Froggy
현재 버전
선택 버전
graphittie 자세히 보기