뻥이야를 영어로 어떻게 말하지?

선물을 받을 때


A : On my way over, I picked up some flowers for you.

B : Oh, you really shouldn't have!


  평소에 가깝게 지내는 사람이 꽃을 사가지고 왔네요. 선물을 받으면 반응을 해야 하는 것이 좋습니다. 묵묵하게 꽃을 받아들고 아무말 없으면 섭섭하고 괜히 사왔나? 나한테 무슨 감정이 있나? 오만가지 오해를 하게 됩니다. 몇 가지 표현들이 있으니 익혀두세요.

    Oh, you really shouldn't have! 이러지 않아도 되는데.

    Oh, I never expected anything like this. 이런 선물을 받으리라고는 생각도 못했어요.

    간단하게 It's lovely [beautiful]. 정말 좋군요. I love [like] it. 마음에 들어요.

  옷을 선물 받았는데 내가 좋아하는 색의 옷을 가져오면 나에 대해 얼마나 많이 생각하는지 새삼 느끼게 됩니다. 내 취향을 들켜 약간 불쾌할 때도 있지만, 나를 알아준다는 사실이 고마울 때가 더 많습니다. 아래는 이럴 때 쓸 수 있는 표현들입니다.  

    How did you know blue is my favorite color? 내가 푸른색을 좋아한다는 거 어떻게 아셨어요?

    You're very thoughtful. 정말 생각이 깊으시군요.

    That's very kind of you. 친절도 하셔라~

  소장 가치가 있거나 고가의 물건을 선물로 받았을 때는 아래와 같은 반응이 나오죠.

    I'll keep this forever. 영원히 간직하겠어요

    아니면 I'm sorry, but I don't think I should accept this. 또는 I can't accept this. It's far too expensive. 아니면 더 간단하게 Thanks, but no thanks.   

  선물이 들어왔는데 그다지 필요하지도 않고 그렇다고 맘에 드는 것도 아닌데 보내준 사람의 성의를 봐서 받아야 하는 경우도 있죠. 뭐, 그럴 때 이렇게 말하면 좋을 듯 합니다.

   It's the thought that counts. 마음이 중요하죠.

여기서 count 는 (숫자) 등을 세다 라는 의미로만 알고 있는데 중요하다 라는 의미로 important 보다 더 많이 쓰이는 단어입니다. 첫 인상이 정말 중요해. 할 때 First impressions are really important. 라고 하지 않고 First impressions really do count. 라고 합니다.

댓글

댓글 본문
작성자
비밀번호
버전 관리
Froggy
현재 버전
선택 버전
graphittie 자세히 보기