뻥이야 - 숙박 식사 음주

술 마실 것을 제안할 때

A: Shall we have one more for the road?

B: You can, but I'd better not. I'm driving, you know.


   대표예문은 한 잔 더 하자고 하는데, 운전해야 하니 그만 마시겠다고 말하는 장면입니다. one more for the road 헤어지기 전에 한잔 더 라는 뜻인데, road 라는 단어가 사용된 이유는 넓은 땅을 갖고 있는 미국은 도보는 어림도 없고 대중교통보다 차를 타고 다니는 문화에서 비롯되었기 때문입니다. 우리말로 조금 더 풀어서 표현하자면 길을 나서기 전에 정도가 됩니다. 

   This is for the road. 이게 마지막 잔이야.

의미가 금방 들어오죠? 그냥 한잔 어때? 라고 할 때는 How about a drink? 하면 됩니다. 조금 정중히 말하고 싶으면,

   Would you like to go get some drinks? 가서 한잔 하실래요?

아니면,

   Let's have a drink. It's on me. 한잔 하자구. 내가 살게.

한잔만 하자고 들어왔는데 분위기가 좋다보니 어느새 한잔을 금방 비우고 말았습니다. 그냥 일어서기에는 아까워 한잔 더 권하는 경우가 생기죠.

   Would you like another of the same? 같은 걸로 한잔 더 하실래요?

소주로 시작했는데 계속 앉아있다가는 인상불성될 것 같아서 장소를 옮깁니다. 맥주 한잔 걸치고 돌아가자고 할수도 있죠.

   Would you like to go to a beer joint? 맥주집으로 가실래요?

   직장동료에게 좋은 일이 생겼습니다. 축하 인사를 전하면서 "한잔 사!"를 외칩니다.

   Buy me a drink.

   Treat me.

   You treat.

   Stand me to a drink.

 

   We have many things to catch up on. 우리는 회포를 풀 게 많아. 

술 좋아하는 사람들은 뭐 그리 풀게 많은지 갈 때마다 회포를 풀자하는지 ... 그럴 때 사용하는 표현입니다. 

   대학원 다닐 때 연구실에서 밤 늦게까지 실험하고 나면 10시에 11시 정도가 되는데 그냥 들어가기 밍숭맹숭해서 늦게까지 남아있는 골수들과 맥주 한잔씩하고 들어가던 것이 계속 이어져 "한잔 클럽" 활동을 하게 된 적이 있습니다. 누군가 이렇게 말하면서 시작된 것 같아요.

   A glass of beer would hit the spot. 맥주 한잔 하면 딱 좋겠어.

   다음날 해야 할 일이 있어 한잔 이상은 마시지 않았죠. 덩치가 큰 친구는 2잔을 마신적은 있어도 모두가 불문율처럼 지켰습니다. 아쉬움을 뒤로 하고 돌아가면서 "언제 실컷 먹고 마시자" 한 적이 있습니다. 
   Let's go wining and dining some day.
wine and dine, ~를 술과 음악으로 잘 대접하다 라는 뜻입니다. 한 마디로 진탕마시고 즐기자는 뜻이죠. 
   얼마전 외국인이 근처에서 가장 물 좋은 곳이 어디냐고 물어본 적이 있습니다. 그것도 우리말로 듣고 정말 황당했는데 ...
   It's the hottest spot in town.
   It's the most popular place in town.
 

댓글

댓글 본문
graphittie 자세히 보기